Ne’˜e em Guarani-Kaiowa – Palavra/Alma Word/Soul

Ne’˜e –  Com minha palavra sou eu e eu sou meus irmãos e irmãs indígenas.

Ne’˜e – With my word I am and I am my indigenous brothers and sisters.

Ne’˜e – Eles såo nee meu, minha palavra, minha alma.

Ne’˜e – They are Ne’˜e mine, my word, my soul

Ne’˜e – A vida deles é minha vida, a alegria deles minha alegria, a tristeza deles minha tristeza.

Ne’˜e – Their lives are my life, their happiness my happiness, their sadness, my sadness

Ne’˜e – Palavra proferida por eles é meu sustento e meu limite

Ne’˜e – Any uttered word by them is my sustenance and my limit.

Ne’˜e – na palavra deles minha alma

Ne’˜e – in their words my soul

Ne’˜e – Na alma deles meu vocabulário

Ne’˜e – in their soul my vocabulary

Ne’˜e – Por isso cuido, minha palavra é alma deles, minha alma o suspiro do dia-dia deles.

Ne’˜e – That is why I care, my word, their souls, my soul their daily sight. 

Ne˜e – palavras deles e nossas, nosso mundo contínuo, junto e misturado, mas com cuidado e atenção.

Ne’˜e – their and our words, our continuous world, together and mixed, but with care and attention.

Ne’˜e A alma deles são minha biblioteca, suas palavras minha fundura 

Ne’˜e – Their soul my library, their words, my depth. 

Ne’˜e – Fazer da alma deles o nosso vocabulário. Serví-los, honrá-los, amá-los.

Ne’˜e – Make their vocabulary my own . Serve them, honor them, love them.

Ne’˜e –

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.